วลี Up to you เป็นสำนวนที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษ ซึ่งแสดงถึงความเคารพต่อการตัดสินใจของผู้อื่น อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการพูดแบบสุภาพและเป็นทางการมากขึ้น คุณสามารถใช้คำพ้องความหมายแทนได้ มาสำรวจ Up to you แปลว่าอะไรและวิธีพูดคำเหล่านี้กับ ELSA Speak เพื่อสื่อสารอย่างมั่นใจและสุภาพในทุกสถานการณ์กันนะ!
Up to you แปลว่า?

วิลี up to you ในภาษาอังกฤษแปลว่า แล้วแต่คุณ หรือ การตัดสินใจเป็นของคุณ นี่เป็นวิธีบอกว่าการตัดสินใจขึ้นอยู่กับผู้ฟัง ซึ่งคุณไม่สามารถจะแทรกแซงหรือทำการเลือกใด ๆ ได้
สอบก่อนเข้าฟรี

ตัวอย่าง:
- It’s up to you where we go for dinner.
(แล้วแต่คุณที่จะเลือกว่าเราจะไปทานอาหารเย็นที่ไหน)
- You can choose the movie, it’s up to you.
(คุณสามารถเลือกภาพยนตร์ได้ การตัดสินใจเป็นของคุณ)
โครงสร้าง และ Up to you ใช้ยังไงในภาษาอังกฤษ

โครงสร้าง | ความหมาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
Up to someone’s discretion | การตัดสินใจหรือการกระทำตามวิจารณญาณหรือการติดสินใจของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง | The final decision is up to the board of directors’ discretion. (การตัดสินใจขั้นสุดท้ายขึ้นอยู่กับคณะกรรมการบริหาร) |
It’s up to someone to choose | เน้นย้ำว่าใครคนหนึ่งมีสิทธิ์เลือก | It’s up to the customer to choose the flavor they like. (ลูกค้ามีสิทธิ์เลือกรสชาติที่ชอบได้) |
It’s up to you + to V | การตัดสินใจเป็นของคุณที่จะตัดสินใจว่าจะทำอย่างไร | It’s up to you to decide whether we should go out or stay in tonight. (การตัดสินใจเป็นของคุณที่จะตัดสินใจว่าคืนนี้เราจะออกไปข้างนอกหรืออยู่บ้าน) |
It’s up to + someone/something + to V | การตัดสินใจที่จะกระทำนั้นขึ้นอยู่กับใครหรือบางสิ่งบางอย่าง | It’s up to the project manager to assign tasks to team members. (การตัดสินใจขึ้นอยู่กับผู้จัดการโครงการที่จะมอบหมายงานให้กับสมาชิกในทีม) |
>>> Read more: คำศัพท์น่าสนใจเกี่ยวกับสถานที่ในการสื่อสารภาษาอังกฤษ
วิธีการพูด Up to you แบบสุภาพ
วิธีการพูดแบบสุภาพ | ความหมาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
It’s up to you. | แล้วแต่คุณ | We can stay in or go out — it’s up to you. (เราจะอยู่บ้านหรือออกไปข้างนอกก็ได้ ขึ้นอยู่กับคุณi – แล้วแต่คุณ) |
The choice is yours. | ตัวเลือกเป็นของคุณ | I’ve given you all the options. The choice is yours. (ฉันให้ทางเลือกทั้งหมดแก่คุณแล้ว ตัวเลือกเป็นของคุณ) |
You decide. | คุณตัดสินใจก็แล้วกัน | Where do you want to eat? You decide. (คุณอยากไปทานอาหารที่ไหน? คุณตัดสินใจก็แล้วกัน) |
I’ll leave it up to you. | ให้คุณตัดสินใจ | I’m fine with either option, so I’ll leave it up to you. (ฉันโอเคกับตัวเลือกทั้งสองแบบ ดังนั้นฉันให้คุณตัดสินใจ) |
Whatever works best for you. | อะไรก็ได้ที่เวิร์คสำหรับคุณ | Morning or afternoon? Whatever works best for you. (เช้าหรือบ่าย? อะไรก็ได้ที่เวิร์คสำหรับคุณ) |
It’s your call. | แล้วแต่คุณตัดสินใจ | Do we go now or wait? It’s your call. (เราควรไปตอนนี้หรือรอก่อน? แล้วแต่คุณตัดสินใจ) |
I’m happy either way. | ฉันยินดีเสมอ | Do you want to meet today or tomorrow? I’m happy either way. (คุณอยากเจอฉันวันนี้หรือพรุ่งนี้ก็ได้ ฉันยินดีเสมอ) |
I trust your judgment. | ฉันเชื่อมั่นในการตัดสินใจของคุณ | Pick the venue, I trust your judgment. (เลือกสถานที่เลย ฉันเชื่อในการตัดสินใจของคุณ) |
ความแตกต่างระหว่าง Up to you กับ Whatever ในภาษาอังกฤษ

วลิ | ความหมาย | วิธีการใช้ | ตัวอย่าง |
---|---|---|---|
Up to you | การตัดสินใจเป็นของคุณ แล้วแต่คุณ | ใช้เมื่อต้องการเน้นย้ำว่าผู้ฟังมีสิทธิ์ที่จะตัดสินใจ | It’s up to you whether we go to the park or the beach. (แล้วแต่คุณที่จะตัดสินใจว่าเราจะไปที่สวนสาธารณะหรือทะเล) |
Whatever | อะไรก็ตาม ไม่สนใจ ทางเลือกไม่สำคัญ | ใช้เมื่อผู้พูดไม่สนใจทางเลือกของอีกฝ่าย | I don’t mind. Whatever you want to do is fine with me. (ฉันไม่สนใจ คุณสามารถทำอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ) |
คำพ้องความหมายและคำตรงข้ามของ Up to you

>>> Read more: 125+ คำศัพท์ คำย่อ และประโยคฟุตบอลภาษาอังกฤษที่ควรรู้
คำพ้องความหมาย
ภาษาอังกฤษ | ความหมาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
The ball is in your court | การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคุณ | I’ve presented my ideas. Now the ball is in your court. (ฉันได้เสนอความคิดของฉันแล้ว ตอนนี้การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคุณ) |
The choice is in your hands | ทางเลือกอยู่ในมือคุณ | The choice is in your hands. You’re the one who gets to choose. (ทางเลือกอยู่ในมือคุณ คุณคือคนที่มีสิทธิ์เลือก) |
The responsibility lies with you | ความรับผิดชอบอยู่ที่คุณ | The success of this project is crucial, and the responsibility lies with you to ensure its completion. (ความสำเร็จของโครงการนี้เป็นสิ่งสำคัญ และความรับผิดชอบในการทำให้โครงการเสร็จสมบูรณ์นั้นอยู่ที่คุณ) |
The onus is on you | ความรับผิดชอบอยู่ที่คุณ | We have entrusted you with this important task, so the onus is on you to deliver results. (เราได้มอบหมายงานสำคัญนี้ให้กับคุณ ดังนั้นความรับผิดชอบในการส่งมอบผลงานจึงตกอยู่ที่คุณ) |
It’s the responsibility of + someone + to V | ความรับผิดชอบของใครบางคนในการทำบางสิ่งบางอย่าง | It’s the responsibility of the team leader to complete the project. (เป็นความรับผิดชอบของหัวหน้าทีมในการทำให้โครงการเสร็จสมบูรณ์) |
It’s on + someone + to V | เป็นความรับผิดชอบของใครที่จะต้องกระทำการสิ่งใด | It’s on the company’s HR department to handle employee recruitment. (เป็นความรับผิดชอบของฝ่ายทรัพยากรบุคคลของบริษัทในการจัดการเรื่องการสรรหาบุคลากร) |
The duty falls to + someone + to V | ความรับผิดชอบ หน้าที่ ตกไปอยู่ในมือของใครคนหนึ่ง | The duty falls to the parents to teach their children how to behave well. (เป็นหน้าที่รับผิดชอบของพ่อแม่ที่จะสอนมารยาทที่ดีให้แก่ลูกหลาน) |
The decision rests with + someone + to V | การตัดสินใจที่จะทำอะไรบางอย่างอยู่ในมือของใครคนหนึ่ง | The decision rests with the homeowner whether he wants to renovate or sell the old home. (การตัดสินใจอยู่ที่เจ้าของบ้านที่จะตัดสินใจว่าเขาต้องการปรับปรุงหรือขายบ้านหลังเก่า) |
It’s your decision | การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคุณ | Where shall we go for dinner? – It’s your decision. (เราจะไปกินข้าวเย็นที่ไหน? – การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคุณ) |
The choice is yours | ทางเลือกเป็นของคุณ | Would you like tea or coffee? – The choice is yours. (คุณอยากกินชาหรือกาแฟ? – ทางเลือกเป็นของคุณ) |
You have the final say | การตัดสินใจขั้นสุดท้ายขึ้นอยู่กับคุณ | We can discuss this further, but you have the final say. (เราพูดคุยกันต่อได้ แต่การตัดสินใจขั้นสุดท้ายขึ้นอยู่กับคุณ) |
It’s in your hands | การตัดสินใจอยู่ที่คุณ | Whether we go or stay is entirely in your hands. (เราจะไปหรืออยู่ การตัดสินใจอยู่ที่คุณ) |
It’s up to you to decide | มันขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจ | It’s up to you to decide if you want to attend the party or not. (ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจว่าคุณต้องการเข้าร่วมงานปาร์ตี้หรือไม่) |

คำตรงข้าม
ภาษาอังกฤษ | ความหมาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
It’s not up to you | ไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ | Where should we go on vacation? – It’s not up to you. I’ve already made plans.(วันหยุดเราจะไปเที่ยวไหนกันดี? – ไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ ฉันได้วางแผนไว้หมดแล้ว) |
You have no choice | คุณไม่มีทางเลือก | Can I leave early? – No, you have no choice. You have to stay.(ฉันสามารถออกก่อนเวลาได้ไหม? – ไม่ได้ คุณไม่มีทางเลือก คุณต้องอยู่ต่อ) |
I’ve already decided | ฉันตัดสินใจแล้ว | What do you want for dinner? – I’ve already decided. We’re having pizza.(มื้อเย็นคุณอยากกินอะไรดี? – ฉันตัดสินใจแล้ว เราจะกินพิซซ่ากัน) |
It’s mandatory | มันเป็นเรื่องจำเป็น | Can I skip the meeting? – No, it’s mandatory for everyone.(ฉันสามารถข้ามการประชุมได้ไหม? – ไม่ได้ มันเป็นเรื่องจำเป็นที่ทุกคนต้องมีส่วนร่วม) |
It’s out of your hands | มันเกินกว่าที่จะควบคุมได้ | Can we change the schedule? – No, it’s out of our hands. The schedule is fixed.(เราเปลี่ยนตารางงานได้ไหม? – ไม่ได้ มันเกินกว่าที่เราจะควบคุมได้ ตารางงานถูกกำหนดไว้แล้ว) |
You have no say in this | คุณไม่มีสิทธิ์แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้ | Can I suggest some changes? – No, you have no say in this. This is my project.(คุณไม่มีสิทธิ์แสดงความคิดเห็นนี่คือโครงการของฉัน) |
It’s already been decided | เรื่องนั้นตัดสินใจไปแล้ว | Can we vote on it? – No need. It’s already been decided.(เราจะโหวตได้ไหม? – ไม่จำเป็นเลย เรื่องนั้นตัดสินใจไปแล้ว) |
That’s not your call | การตัดสินใจไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณ | Should we cancel the event? – That’s not your call. The manager will decide.(เราควรยกเลิกกิจกรรมนี้ไหม? – การตัดสินใจไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณ ผู้จัดการจะเป็นผู้ตัดสินใจ) |
It’s beyond your control | มันอยู่นอกเหนือการควบคุมของคุณ | Can I stop it from happening? – No, it’s beyond your control.(ฉันจะหยุดเพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้นได้ไหม? – ไม่หรอก มันอยู่นอกเหนือการควบคุมของคุณ) |
แบบฝึกหัด
แบบฝึกหัด: แปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาอังกฤษโดยใช้โครงสร้าง Up to you:
- เราจะไปเที่ยวทะเลหรืออยู่บ้านก็ได้ แล้วแต่คุณ
- การตัดสินใจเป็นของคุณไม่ว่าเราจะไปตอนนี้หรือทีหลัง
- ฉันไม่รู้ว่าคุณอยากทำอะไร แล้วแต่คุณ
- คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวหรืออยู่บ้านก็แล้วแต่คุณ
- ขั้นตอนต่อไปขึ้นอยู่กับคุณ
เฉลย:
- We can either go to the beach or stay home, it’s up to you.
- The decision is up to you whether we go now or later.
- I don’t know what you want to do, it’s up to you.
- It’s up to you whether we go out tonight or stay home.
- The next step is up to you.
คำถามที่พบบ่อย
ความแตกต่างระหว่าง Up to you กับ Down to you คืออะไร?
วลี | ความหมาย | วิธีการใช้ | ตัวอย่าง |
---|---|---|---|
It’s up to you | การตัดสินใจหรือการเลือกขึ้นอยู่กับคุณ | ใช้เมื่อใครคนหนึ่งมีสิทธิ์เลือก แสดงถึงการเสริมอำนาจหรือความเคารพต่อการตัดสินใจของบุคคลอื่น | It’s up to you to choose the movie we watch tonight. (ขึ้นอยู่กับคุณที่จะเลือกภาพยนตร์ที่เราจะดูคืนนี้) |
It’s down to you | ความรับผิดชอบเป็นของคุณ (ผู้กระทำหรือรับผิดชอบต่อผลลัพธ์) | ใช้เมื่อใครคนหนึ่งมีความรับผิดชอบในบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะมีความหมายว่าความรับผิดชอบที่หนักกว่า | It’s down to you to finish the report by Friday. (คุณมีหน้าที่รับผิดชอบในการจัดทำรายงานให้เสร็จภายในวันศุกร์) |
It’s up to you แปลว่า
It’s up to you แปลว่า มันขึ้นอยู่กับคุณ หรือ การตัดสินใจเป็นของคุณ ประโยคนี้ใช้เพื่อบอกว่าผู้ฟังมีสิทธิที่จะตัดสินใจหรือเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง และผู้พูดไม่ได้ให้ความเห็นหรือแทรกแซง
ตัวอย่าง:
A: Should we go out for dinner or stay home? (เราควรออกไปทานอาหารเย็นข้างนอกหรืออยู่บ้าน?)
B: It’s up to you. (แล้วแต่คุณ)
Up to me แปลว่า
Up to me แปลว่า แล้วแต่ฉัน หรือ การตัดสินใจเป็นของฉัน ประโยคนี้ใช้เพื่อบอกว่าผู้พูดมีสิทธิ์ที่จะตัดสินใจหรือรับผิดชอบบางสิ่งบางอย่าง
ตัวอย่าง:
A: Where should we go for our vacation? (วันหยุดเราจะไปเที่ยวไหนกันดี?)
B: Well, if it’s up to me, I’d choose the beach. (ถ้าให้ฉันตัดสินใจ ฉันคงเลือกทะเล)
Up to แปลว่า
Up to แปลว่า ขึ้นอยู่กับ โดย หรือ ถึงระดับหนึ่ง ขึ้นอยู่กับบริบทการใช้งาน นี่เป็นวลีที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษและอาจมีความหมายที่แตกต่างกันมากมาย
ความหมาย | ตัวอย่าง |
---|---|
ขึ้นอยู่กับ (การตัดสินใจหรือความรับผิดชอบ) | It’s up to you to decide what we should do next. (ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป) |
ถึงระดับหนึ่ง(เฉพาะระดับ ขีดจำกัด) | The water level is up to my knees. (ระดับน้ำสูงถึงหัวเข่าเลย) |
สำหรับ (มักใช้สำหรับอายุ) | This movie is suitable for kids up to 10 years old. (ภาพยนตร์เรื่องนี้เหมาะสำหรับเด็กอายุไม่เกิน 10 ปี) |
การทำอะไรสักอย่าง (ด้วย “up to something”) | What are you up to this weekend? (สุดสัปดาห์นี้คุณจะทำอะไร?) |
Up to you ตัวย่อ
Up to you ไม่มีตัวย่ออย่างเป็นทางการในภาษาอังกฤษ แต่ในการสื่อสารที่ไม่เป็นทางการ ผู้คนบางครั้งอาจย่อเป็น UTU ในข้อความหรือการแชทออนไลน์ อย่างไรก็ตาม ตัวย่อนี้ไม่ได้ใช้บ่อยอย่างแพร่หลายในการเขียนอย่างเป็นทางการ
ตัวอย่าง:
It’s UTU whether we go to the movies or stay home. (แล้วแต่คุณที่จะตัดสินใจว่าเราจะไปดูหนังหรืออยู่บ้าน)
UP TO YOU เป็นคำหยาบคายไหม?
Up to you ไม่ใช่คำหยาบคาย นี่เป็นวลีที่เป็นกลางและมักใช้เพื่อระบุว่าบุคคลอื่นมีสิทธิ์ในการตัดสินใจหรือเลือกโดยไม่ต้องถูกกดดันจากผู้พูด วลีนี้ไม่ได้หมายความว่าก้าวร้าวหรือหยาบคายไม่ว่าในกรณีใด ๆ
ความหมายของ UP TO YOU คืออะไร?
Up to you ในภาษาอังกฤษมีความหมายว่า แล้วแต่คุณ หรือ การตัดสินใจเป็นของคุณ วลีนี้ใช้เพื่อให้บุคคลอื่นตัดสินใจหรือเลือกโดยไม่มีการรบกวนหรือข้อมูลจากผู้พูด มีความเป็นกลางและไม่ทำให้เกิดแรงกดดัน
ตัวอย่าง:
What should we do for dinner tonight? It’s up to you.
(เย็นนี้เราจะทำอะไรกินดี? แล้วแต่คุณ)

หวังว่าบทความนี้ คุณจะได้เรียนรู้วิธีการใช้ Up to you แบบสุภาพและยืดหยุ่นมากขึ้น ไม่ว่าจะเป็นการสื่อสารในชีวิตประจำวันหรือในสภาพแวดล้อมการทำงานแบบมืออาชีพ การเลือกวิธีการพูดที่ถูกต้องจะช่วยให้คุณแสดงถึงกิริยาอ่อนน้อมและความเคารพต่อผู้อื่น อย่าลืมฝึกฝนกับ ELSA Speak เพื่อใช้ประโยคเหล่านี้อย่างมั่นใจเหมือนเจ้าของภาษา! โดยเฉพาะอย่างยิ่งด้วยแพ็คเกจ ELSA Pro คุณจะได้สัมผัสกับฟีเจอร์ขั้นสูงที่ช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารภาษาอังกฤษของคุณได้อย่างรวดเร็ว