คุณเคยรู้สึกสับสนหรือไม่ว่าควรใช้ See you again หรือ See you later ในการจบประชุมดีไหม? หรือคุณต้องการให้คำบอกลาของคุณดูเป็นมืออาชีพแต่ยังคงความเป็นธรรมชาติ? บทความนี้จาก ELSA Speak จะช่วยตอบทุกข้อสงสัยให้กับคุณ ตั้งแต่หลักไวยากรณ์ การเลือกใช้คำที่เหมาะสม ไปจนถึงการฝึกออกเสียงให้เป๊ะเหมือนเจ้าของภาษา มาเรียนรู้และอัปเกรดทักษะภาษาอังกฤษของคุณไปพร้อมกันเลย!
แล้วพบกันใหม่ (See you again) คืออะไร?
แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษ แปลว่า See you again นี่เป็นประโยคพูดที่สุภาพ แสดงความเคารพต่ออีกฝ่ายเมื่อผู้พูดต้องออกจากการสนทนา
สอบก่อนเข้าฟรี
วิธีออกเสียง See you again: /siː juː əˈɡen/
อธิบายหลักไวยากรณ์ (Grammar): อ้างอิงจากการวิเคราะห์รายละเอียดจากรูปภาพที่คุณให้มา วลี “See you again” ประกอบขึ้นจาก 3 ส่วนประกอบหลักดังต่อไปนี้:
- See: เป็นคำกริยา หมายถึง “มองเห็น” หรือ “พบ”
- You: เป็นคำสรรพนาม ใช้แทนบุคคลที่พูดด้วย (คุณ, เธอ, นาย, พี่, น้อง…)
- Again: เป็นคำวิเศษณ์ (คำกริยาวิเศษณ์) หมายถึง “อีกครั้ง” หรือ “อีก”
ตัวอย่าง: I will see you again

รวบรวมประโยคบอกลาภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยในหลายสถานการณ์
คำกล่าวลาไม่ได้มีเพียงแค่คำว่า “Goodbye” เท่านั้น การเลือกใช้สำนวนที่แตกต่างกันจะขึ้นอยู่กับระดับความสนิทสนมและบริบทของการสื่อสาร ตั้งแต่ประโยคทักทายสั้นๆ ที่เป็นมืออาชีพ ไปจนถึงคำบอกลาที่ซึ้งกินใจในภาษาอังกฤษเพื่อแสดงความอาลัยอาวรณ์ รายชื่อด้านล่างนี้จะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างมั่นใจในทุกสถานการณ์
ประโยคบอกลาที่ดีที่สุดและแพร่หลายที่สุดในภาษาอังกฤษ
| ประโยคบอกลา | ความหมาย |
|---|---|
| Bye! | ลาก่อน/บาย |
| Bye bye! | ลาก่อนนะ/บ๊ายบาย |
| See you later! | แล้วพบกันใหม่ |
| See you soon! | แล้วพบกันนะ |
| Have a nice day! | ขอให้เป็นวันที่ดี |
| It was nice seeing you! | ดีใจที่ได้พบกัน |
| Good night! | ราตรีสวัสดิ์ |
| I have to go. | ฉันจะต้องไปแล้วนะ |
| Catch you later! | เอาไว้ค่อยคุยกันนะ |
| Take care! | รักษาตัวด้วยนะ |
| Say hello to _____ for me. | ฝากสวัสดีต่อ_____ด้วยนะ |
| Give my regards to _____. | ฝากความเคารพนับถือไปยัง ______ |
| Remember me! | จำผม/ฉันไว้นะ |
| Kind regards! | ด้วยความเคารพ |
| Keep in touch! | ติดต่อกันอยู่เรื่อยๆนะ |
| Drop us a line! | ส่งข้อความ/ส่งจดหมายไปหา |
| See you again! | แล้วพบกันใหม่นะ |
| It’s been really nice knowing you! | รู้สึกดีจังเลยที่ได้รู้จักคุณ |

>>> Read more: 160+ วิธีบอกขอให้เป็นวันที่ดี ภาษาอังกฤษ (have a nice day) ให้ทุกคน
ประโยคลาก่อน แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษในสถานการณ์ที่เป็นทางการ
| ประโยค แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษ ทางการ | ความหมาย |
|---|---|
| It was great/nice/glad/pleased meeting you. | ดีใจที่ได้พบกันนะ |
| It was great/nice/glad/pleased talking to you. | ยินดีมากที่ได้คุยกับคุณ |
| Have a good day/ nice day/ good night! | ขอให้เป็นวันที่ดี/ขอให้เป็นคืนที่ดี |
| I look forward to our next meeting! | ฉันจะรอวันที่เราได้พบกันครั้งหน้า |
| Nice to meet you/ pleased to meet you! | ยินดีที่ได้พบกัน |
| My friends and I have to leave by morning. | ฉันและเพื่อนต้องออกเดินทางตั้งแต่เช้า |
| Is it okay if we come home at 6PM? | เป็นไปได้ไหม ถ้าเรากลับบ้านตอน 6 โมงเย็น? |
| What do you think if I come home with my family a little earlier? | คุณคิดอย่างไรถ้าฉันกลับบ้านพร้อมครอบครัวเร็วกว่านี้เล็กน้อย? |
| Would you mind If I go home soon? | คุณจะรังเกียจไหม ถ้าฉันกลับบ้านในอีกไม่ช้า? |
| Until next time | จนกว่าจะพบกันใหม่ |
| Say hello to your family for me | ฝากสวัสดีครอบครัวของคุณแทนฉันด้วยนะ |

>>> Read more: ประโยคภาษาอังกฤษ เพื่อการสื่อสารพื้นฐานที่ใช้ในการบอกลา
ประโยคบอกลาในภาษาอังกฤษที่ใช้ในอีเมล
| ประโยคบอกลาในภาษาอังกฤษ | ความหมาย |
|---|---|
| Cheers! | ขอขอบคุณ |
| See you! | แล้วพบกัน |
| See you soon! | แล้วพบกันนะ |
| Best, (Name) | ด้วยความเคารพ (ชื่อ) |
| Your Friend. | เพื่อนของคุณ |
| Sincerely. | ด้วยความจริงใจ |
| With many thanks and best wishes. | ด้วยความขอบคุณและความปรารถนาดี |
| Regards! | ขอแสดงความนับถือ |
| Yours faithfully! | ด้วยความจริงใจ |
| With best wishes! | ด้วยความปรารถนาดี |
| I look forward to hearing from you. | ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณ |
| Best wishes. | ปรารถนาสิ่งใดก็ขอให้สมหวังนะ |
| Take care! | ดูแลตัวเองให้ดีนะ |

วิธีบอกลาและพบกันใหม่เป็นภาษาอังกฤษอย่างเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา
- Laters. – แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษ
- Gotta bounce. – ต้องไปแล้วนะ ภาษาอังกฤษ
- I’m out! I’m outta here! – ไปก่อนนะ ภาษาอังกฤษ
- Catch you later! – เอาไว้ค่อยคุยกัน ภาษาอังกฤษ
- Smell you later! – ไว้เจอกันใหม่ ภาษาอังกฤษ
- Cheerio! – ลาก่อนนะ ภาษาอังกฤษ

ประโยคบอกลาในภาษาอังกฤษเมื่อส่งข้อความ
- BBL (Be back later): เดี๋ยวมานะ
- BRB (Be right back): เดี๋ยวกลับมานะ
- G2G/GTG (Got to go): ต้องไปแล้วนะ
- TTYL (Talk to you later): เดี๋ยวคุยกันทีหลัง
- Chat soon: ไว้คุยกันเร็ว ๆ นี้นะ

>>> Read more: 100+ ตัวย่อภาษาอังกฤษที่ใช้มากที่สุด!
ตัวอย่างประโยคบอกลาแบบ “คำสแลง” สุดเท่สำหรับวัยรุ่น
นอกเหนือจากคำกล่าวลาพื้นฐานแล้ว ภาษาอังกฤษยังมีคำสแลง (slang) ที่น่าสนใจอีกมากมายในการพูดว่า “ไว้พบกันใหม่” เพื่อช่วยให้การสนทนาดูเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้น ด้านล่างนี้คือตัวอย่างประโยคที่เจ้าของภาษามักใช้เมื่อสื่อสารกับเพื่อนสนิท:
- Catch you later. – ไว้เจอกันใหม่นะ
- Catch you on the flip side. – ไว้พบกันใหม่โอกาสหน้านะ
- Peace / Peace out. – ไปละนะ / บาย
- I’m out. – ฉันไปละ
- I’m out of here. – ฉันต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
- Smell you later. – เจอกันใหม่นะ (เป็นภาษาพูดแบบกวนๆ)
- I gotta get going. – ฉันต้องไปแล้วล่ะ
- I gotta roll. – ฉันต้องไปแล้ว (ไปก่อนนะ)
- I gotta hit the road. – ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
- I gotta head out. – ฉันต้องขอตัวไปก่อนนะ

การใช้คำอวยพรแทนคำบอกลา
แทนที่จะกล่าวคำบอกลาโดยตรง คุณสามารถส่งต่อคำอวยพรดี ๆ เพื่อจบการสนทนาให้ดูน่าประทับใจและสุภาพยิ่งขึ้น:
- Have a good trip! – ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ! / เที่ยวให้สนุกนะ!
- Have a good one. – ขอให้เป็นวันที่ดีนะ!
- Have a nice weekend. – ขอให้มีความสุขในวันหยุดสุดสัปดาห์นะ
- Have a good time. – ขอให้มีช่วงเวลาที่ดีนะ / สนุกกับเวลานี้นะ
- Take care / Take care of yourself. – ดูแลตัวเองด้วยนะ! / รักษาสุขภาพด้วยนะ!

ข้อแตกต่างระหว่าง See you soon, See you later และ See you again
แม้ว่าคำว่า see you soon, see you later และ see you again จะมีความหมายว่า “see you again” เหมือนกัน แต่ทั้ง 3 สำนวนนี้มีความแตกต่างกันอย่างมากในด้านของเวลาและความรู้สึก ซึ่งผู้เรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนอยู่บ่อยครั้ง
ด้านล่างนี้คือตารางเปรียบเทียบที่จะช่วยให้คุณเลือกใช้ได้อย่างถูกต้องเหมือนเจ้าของภาษา:
| เกณฑ์ | See you soon | See you later | See you again |
|---|---|---|---|
| ความหมาย | เจอกันเร็วๆ นี้ / ไว้เจอกันนะ | ไว้เจอกันใหม่นะ / แล้วพบกันใหม่ภายหลัง | แล้วพบกันใหม่ (ในโอกาสใดโอกาสหนึ่ง) |
| ระยะเวลาที่จะพบกันอีก | ใช้เมื่อทราบอยู่แล้วว่าจะได้พบกันเร็วๆ นี้ (ภายในไม่กี่วันข้างหน้า) หรือต้องการกระตุ้นให้เกิดการนัดพบ | มักใช้เมื่อมีแผนจะพบกันใหม่ภายในวันเดียวกัน (อีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า หรือช่วงท้ายของวัน) | อาจเป็นเวลาหลายเดือน หลายปี หรือยังไม่มีกำหนดการนัดพบที่แน่นอน |
| โทนเสียง/ความรู้สึก | เป็นกันเอง, กระตือรือร้น, แสดงถึงความคาดหวังที่จะได้พบ | เป็นกันเอง, สบายๆ | เป็นทางการ, สุภาพตามมารยาท หรือแฝงไปด้วยความรู้สึกเศร้าของการจากลา |
| ความนิยมใช้ | สูงมาก (ใช้ในชีวิตประจำวัน) | สูงมาก (ใช้ในชีวิตประจำวัน) | ต่ำ (ใช้ในบริบทที่ค่อนข้างพิเศษ) |
ข้อควรระวังสำคัญ: เจ้าของภาษาไม่ค่อยใช้ see you again ในการสื่อสารในชีวิตประจำวันกับเพื่อนฝูงหรือเพื่อนร่วมงาน เนื่องจากวลีนี้ให้ความรู้สึกถึงระยะห่างที่ห่างไกล และไม่รู้ว่าจะได้พบกันใหม่อีกเมื่อไหร่
คำแนะนำ: ควรใช้ see you soon หรือ see you later เพื่อสร้างความรู้สึกที่ใกล้ชิดและเป็นกันเองมากกว่า!

คำตอบประโยคบอกลาในภาษาอังกฤษ
| คำตอบ | ความหมาย | ตัวอย่าง |
|---|---|---|
| Talk to you later. | เดี๋ยวคุยกันทีหลัง | I’m busy and have to go now, talk to you later Paul!(ฉันยุ่งและต้องไปแล้ว เดี๋ยวคุยกันทีหลัง!) |
| Catch up with you later. | ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง | My mother told me to go home quickly, catch up with you later, Sophie!(แม่บอกให้ฉันกลับบ้านเร็วๆ ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะโซฟี) |
| See you! | แล้วพบกัน | See you at the store.(แล้วพบกันที่ร้านนะ) |
| Keep in touch! | ติดต่อ | It’s been a while since I last saw you Paul, keep in touch, we’ll talk again some other time!(นานแล้วนะพอล ไม่ได้เจอกันเลย ติดต่อกันบ้างนะ แล้วเราค่อยคุยกันอีกทีนะ!) |
| Have a good day/weekend! | ขอให้เป็นวัน/สัปดาห์ที่ดี | Goodbye, have a good day!(ลาก่อนนะ ขอให้เป็นวันที่ดี!) |
| Remember to drop me a line! | อย่าลืมส่งข้อความให้กับฉันนะ | Goodbye, remember to drop me a line!(ลาก่อนนะ อย่าลืมส่งข้อความให้ฉันนะ) |
| Don’t forget to give me a ring! | อย่าลืมโทรหาฉัน | Goodbye Paul, don’t forget to give me a ring!(ลาก่อนนะพอล อย่าลืมโทรหาฉันนะ) |
| I gotta go. | ฉันต้องไปล่ะ | A: Are you in a hurry? (คุณกำลังรีบเหรอ?)B: That’s right, I gotta go. (ใช่ ฉันต้องไปล่ะ) |
| Take care! | ดูแลตัวเอง | I will miss you very much, take care!(ฉันจะคิดถึงคุณมาก ดูแลตัวเองด้วย!) |
| How can I contact you? | ฉันจะติดต่อกับคุณได้อย่างไร | How can I contact you after today?(ฉันจะติดต่อคุณได้อย่างไรหลังจากวันนี้?) |
| Have a good day/weekend! | ขอให้เป็นวันที่ดี/ขอให้เป็นสัปดาห์ที่ดี | Goodbye, have a good day!(ลาก่อน ขอให้เป็นวันที่ดีนะ!) |
| Bye for now. | ไปก่อนนะ | My parents came to pick me up, bye for now!(พ่อแม่มารับแล้ว ไปก่อนนะ!) |
| See you around/ I’ll see you then. | แล้วพบกันนะ | I’ll be back tomorrow, see you around!(ฉันจะกลับมาพรุ่งนี้ แล้วพบกันนะ!) |
| Smell you later! | ไว้เจอกันใหม่ | Smell you later, Soleil!(ไว้เจอกันใหม่ โซเล!) |

บทเพลง “See You Again” โดย Wiz Khalifa & Charlie Puth
นี่ไม่ได้เป็นเพียงเพลงฮิตระดับพันล้านวิวเท่านั้น แต่ยังเป็นบทเรียนที่ยอดเยี่ยมเกี่ยวกับการใช้วลี “See you again” ในบริบทที่เต็มไปด้วยความรู้สึก
ความหมายของบทเพลง
เพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ฟอร์มยักษ์เรื่อง Furious 7 ซึ่งเป็นการแสดงความรำลึกอย่างสุดซึ้งต่อ Paul Walker นักแสดงผู้ล่วงลับที่เสียชีวิตอย่างกะทันหันจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ก่อนที่ภาพยนตร์จะถ่ายทำเสร็จ
See You Again สื่อความหมายถึงคำบอกลาที่เต็มไปด้วยความอาลัยอาวรณ์ แต่ขณะเดียวกันก็แฝงไปด้วยความหวังว่า การจากลาครั้งนี้ไม่ใช่ชั่วนิรันดร์ และเราจะได้พบกันใหม่อีกครั้งในอีกโลกหนึ่ง ด้วยความหมายอันกินใจนี้เองที่ทำให้บทเพลงเข้าถึงหัวใจของผู้ชมหลายล้านคนทั่วโลก
คำแปล
ด้านล่างนี้คือเนื้อเพลง (ในส่วนท่อนฮุคที่โด่งดังที่สุด) และคำแปลเพื่อเป็นข้อมูลอ้างอิงสำหรับคุณ:
Lyrics:
| It’s been a long day without you, my friend And I’ll tell you all about it when I see you again We’ve come a long way from where we began And I’ll tell you all about it when I see you again When I see you again Man, who knew? All the planes we flew Good things we’ve been through That I’ll be standing here talking to you About another path I know we loved to hit the road and laugh But something told me that it wouldn’t last Had to switch up Look at things different see the bigger picture Those were the days Hard work forever pays And now I see you in a better place How could we not talk about family when family’s all that we got? Everything I went through you were standing there by my side And now you gonna be with me for the last ride It’s been a long day without you, my friend And I’ll tell you all about it when I see you again We’ve come a long way from where we began And I’ll tell you all about it when I see you again When I see you again First you both go out your way And the vibe is feeling strong And what’s small turn to a friendship A friendship turn into a bond And that bond will never be broken And the love will never get lost And when brotherhood come first Then the line will never be crossed Established it on our own When that line had to be drawn And that line is what we reach So remember me when I’m gone How could we not talk about family when family’s all that we got? Everything I went through you were standing there by my side And now you gonna be with me for the last ride It’s been a long day without you, my friend And I’ll tell you all about it when I see you again We’ve come a long way from where we began And I’ll tell you all about it when I see you again When I see you again |
บทแปล:
มันเป็นวันที่ยาวนานเหลือเกินเมื่อไม่มีนาย เพื่อนของฉัน
และฉันจะเล่าทุกเรื่องให้ฟังเมื่อเราพบกันใหม่
เราเดินทางมาไกลเหลือเกินจากจุดเริ่มต้น
โอ้ ฉันจะเล่าให้นายฟังทุกอย่างเมื่อเราได้พบกันอีกครั้ง
เมื่อฉันได้เจอนายอีกครั้ง
ใครจะไปรู้ล่ะ? เที่ยวบินต่าง ๆ ที่เราเคยไปด้วยกัน
สิ่งดี ๆ ที่เราเคยผ่านพ้นมาด้วยกัน
ว่าตอนนี้ฉันจะต้องมายืนอยู่ตรงนี้เพื่อพูดคุยกับนาย
เกี่ยวกับเส้นทางที่ต้องแยกจากกัน
ฉันรู้ว่าเราเคยชอบออกเดินทางและหัวเราะไปด้วยกัน
แต่ลางสังหรณ์บอกฉันว่ามันจะไม่อยู่คงเดิมตลอดไป
มันต้องมีการเปลี่ยนแปลง
มองทุกอย่างให้เปลี่ยนไป มองที่ภาพรวมให้กว้างขึ้น
นั่นคือวันเวลาเก่า ๆ
ความพยายามมักจะได้รับผลตอบแทนเสมอ
และตอนนี้ฉันเห็นนายอยู่ในที่ที่ดีกว่าเดิม
จะไม่ให้พูดถึงครอบครัวได้อย่างไร ในเมื่อครอบครัวคือทุกอย่างที่เรามี?
ทุกอย่างที่ฉันผ่านพ้นมา นายมักจะยืนอยู่ตรงนั้นข้าง ๆ กันเสมอ
และตอนนี้ นายจะร่วมเดินทางไปกับฉันในเส้นทางสุดท้ายนี้
ในตอนแรกเราทั้งคู่ต่างเดินในเส้นทางของตัวเอง
แต่ความรู้สึกที่เชื่อมโยงกันนั้นช่างแข็งแกร่งเหลือเกิน
และสิ่งเล็กน้อยเหล่านั้นก็กลายเป็นมิตรภาพ
มิตรภาพกลายเป็นความผูกพันที่แน่นแฟ้น
และสายสัมพันธ์นั้นจะไม่มีวันขาดสะบั้น
และความรักจะไม่มีวันเลือนหายไป
และเมื่อความเป็นพี่น้องถูกวางไว้เป็นอันดับแรก
เส้นแบ่งเขตแดนจะไม่มีวันถูกก้าวล่วง
เราสร้างมันขึ้นมาด้วยตัวเราเอง
เมื่อเส้นสตาร์ทถูกขีดขึ้นมา
และเส้นชัยคือที่ที่เรามุ่งหน้าไป
ดังนั้น ได้โปรดจดจำฉันไว้เมื่อฉันจากไป
จะไม่ให้พูดถึงครอบครัวได้อย่างไร ในเมื่อครอบครัวคือทุกอย่างที่เรามี?
ทุกอย่างที่ฉันผ่านพ้นมา นายมักจะยืนอยู่ตรงนั้นข้าง ๆ กันเสมอ
และตอนนี้ นายจะร่วมเดินทางไปกับฉันในเส้นทางสุดท้ายนี้
คำศัพท์
| คำศัพท์ | การถอดเสียง | ความหมาความหมายย |
|---|---|---|
| A long day | /ə lɔːŋ deɪ/ | วันอันยาวนาน |
| My friend | /maɪ frend/ | เพื่อนของฉัน |
| A long way | /ə lɔːŋ weɪ/ | เส้นทางอันยาวนาน |
| Where we began | /weər wi bɪˈɡæn/ | จุดที่เราเริ่มต้น |
| See you again | /siː ju əˈɡen/ | แล้วพบกันใหม่ |

MV See You Again
คุณสามารถรับฟังทำนองที่เต็มไปด้วยความรู้สึก และวิธีการออกเสียงที่ถูกต้องของวลี “See you again” (MV) ด้านล่างนี้: MV See You Again
บทสนทนาที่ใช้วลีแล้วพบกันใหม่ในภาษาอังกฤษ
| 1 | Anna: Goodbye Paul, see you again. (ลาก่อนนะพอล แล้วพบกันใหม่) Paul: Goodbye, bye for now. (ไปก่อนนะ) |
| 2 | Sophie: I gotta go now. (ไปแล้วนะ) Rose: Are you leaving so early? (คุณจะไปเร็วขนาดนี้เลยเหรอ?) Sophie: Yes, I have urgent work. (ใช่ ฉันมีงานด่วน) Rose: Then goodbye, see you another time. (ลาก่อนนะ แล้วพบกันใหม่ครั้งหน้า) Sophie: See you again. (แล้วพบกันใหม่!) |
| 3 | John: Goodbye Soleil. (ลาก่อน โซเล) Soleil: See you again. (แล้วพบกันใหม่!) John: How can I contact you? (ฉันจะติดต่อกับคุณได้อย่างไร?) Soleil: This is my phone number, please contact me through this number because I no longer use the old number. (นี่คือหมายเลขโทรศัพท์ของฉัน โปรดติดต่อฉันด้วยหมายเลขนี้นะ เพราะฉันไม่ได้ใช้หมายเลขเดิมอีกแล้ว) |

คำถามที่พบบ่อย
ความแตกต่างระหว่าง see you soon และ see you later คืออะไร?
“See you later!” มักใช้เพื่อบอกว่าคุณจะเจอใครบางคนอีกครั้งในภายหลัง ส่วนคำว่า “See you soon” จะใช้เพื่อบอกว่าคุณจะได้เจอใครอีกเร็วๆ นี้ (แต่ไม่รู้ว่าเมื่อไร)
การใช้ “See you again” ในชีวิตประจำวันฟังดูไม่เป็นธรรมชาติหรือไม่?
ใช่ครับ/ค่ะ มันฟังดูค่อนข้างเป็นทางการเกินไปหรือเหมือนกับการบอกลาเป็นเวลานาน สำหรับเพื่อนฝูง ควรใช้ “See you soon” เพื่อให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากกว่า
ความแตกต่างระหว่าง see ya และ see you คืออะไร?
“See ya!” เป็นการพูดที่ไม่เป็นทางการมากกว่า “See you soon!” โดยปกติแล้วคุณจะใช้การพูดแบบนี้กับเพื่อนและครอบครัวเท่านั้น
วิธีที่ดีที่สุดในการกล่าวลาอย่างเป็นทางการกับเจ้านายหรือลูกค้าของคุณคืออะไร?
คุณสามารถใช้ “Goodbye”, “Have a nice day” หรือ “I look forward to seeing you again”
มีคำสแลงอื่น ๆ ที่สามารถใช้แทนประโยค “See you again” ได้หรือไม่?
คุณสามารถใช้ “Catch you later”, “Peace out” หรือ “Gotta roll” (สำหรับเพื่อนสนิท)
ทำไมเพลง “See You Again” ถึงกลายเป็นคำบอกลาที่ซึ้งกินใจที่สุด?
เพราะนี่คือบทเพลงรำลึกถึง Paul Walker นักแสดงผู้ล่วงลับ โดยสื่อถึงข้อความแห่งความหวังถึงวันที่จะได้พบกันใหม่อีกครั้งในอีกโลกหนึ่ง
แบบฝึกหัดทบทวน
มาทดสอบความสามารถในการจดจำคำศัพท์และวิธีการใช้ประโยคของคุณผ่านแบบฝึกหัดด้านล่างนี้เลย!
แบบฝึกหัดที่ 1: เลือกคำตอบที่ถูกต้องที่สุด
1. คุณกำลังคุยกับเจ้านายหรือคู่ค้าหลังการประชุม คำบอกลาข้อใดเหมาะสมและเป็นมืออาชีพที่สุด?
A. Smell you later!
B. I look forward to our next meeting.
C. Peace out!
D. Gotta bounce.
2. คุณกำลังส่งข้อความสั้น ๆ ให้เพื่อนสนิทและต้องไปทำอย่างอื่นทันที คุณจะใช้คำย่อตัวไหน?
A. Sincerely
B. Best regards
C. G2G (Got to go)
D. Yours faithfully
3. จากบทความ ทำไมเจ้าของภาษาจึงไม่ค่อยใช้ “See you again” ในการสื่อสารประจำวัน?
A. เพราะมันหยาบคายเกินไป
B. เพราะมันผิดไวยากรณ์
C. เพราะมันดูเป็นทางการ ห่างเหิน หรือสื่อถึงการจากลากันยาวนานโดยไม่รู้ว่าจะได้พบกันอีกเมื่อไหร่
D. เพราะมันใช้สำหรับเด็กเท่านั้น
4. คำสแลง (Slang) ในข้อใดที่มีความหมายเชิงล้อเล่นว่า “ดมกลิ่นคุณทีหลังนะ” (เจอกันใหม่นะ)?
A. Catch you later.
B. Smell you later.
C. See you soon.
D. Have a good one.
เฉลย:
| B | C | C | B |
แบบฝึกหัดที่ 2: เติมคำที่เหมาะสมลงในช่องว่าง
ใช้คำศัพท์ต่อไปนี้เติมลงในช่องว่าง: Have a good trip, See you soon, I’m out, See you again.
- A: “I’m going to fly to Paris tomorrow.”
B: “Wow! _______________!” - A: “Are you coming to the cinema with us tonight?”
B: “Yes! I’ll be there in 2 hours. _______________!” - A: “This party is too boring.”
B: “Yeah, _______________ of here.” - Context: เนื้อเพลงโดย Wiz Khalifa อุทิศให้กับ Paul Wa
“It’s been a long day without you, my friend. And I’ll tell you all about it when I _______________.”
เฉลย:
- Have a good trip
- See you soon
- I’m out (หรือ I’m out of here)
- See you again
แบบฝึกหัดที่ 3: จับคู่คำศัพท์กับความหมายที่สัมพันธ์กัน
จับคู่กลุ่มคำภาษาอังกฤษในคอลัมน์ A กับความหมายภาษาไทยที่ถูกต้องในคอลัมน์ B
| Column A | Column B |
|---|---|
| 1. Catch you on the flip side | A. ติดต่อกลับมาบ้างนะ |
| 2. Keep in touch | B. แล้วพบกันใหม่โอกาสหน้านะ (Slang) |
| 3. Gotta hit the road | C. ฉันต้องไปแล้ว (“กลิ้ง” ไปแล้ว) |
| 4. Gotta roll | D. ฉันต้องออกเดินทางแล้ว |
เฉลย:
| B | A | D | C |

หวังว่าบทความข้างต้นจะช่วยให้คุณใช้คำ แล้วพบกันใหม่ ภาษาอังกฤษ ได้อย่างมั่นใจและเป็นกันเองมากขึ้น อย่าลืมติดตาม ELSA Speak เพื่อเรียนรู้บทเรียนที่มีประโยชน์และน่าสนใจมากขึ้นนะ!

